très
ancien
poème ,
beaucoup
de traductions ,
aucune en français ...j'ai
essayé .. c'est trop
beau pour
passer à
côté
^^
Écoute,
des cieux ce
que le Le poète
te demande De sa
petite voix
Puisses - tu
faire venir à moi
grâce.Comme j'appelle
tu mon créateur. Je
suis ton serviteur,
Tu es mon vrai
Seigneur.
Dieu,
je te demande,
à toi; Pour toi , de
me guérir :parle moi,
prince de la paix, . Tu es
mon besoin suprême
à jamais j'ai besoin
de toi, généreux
et grand, dans
tout
malheur
humain, garde
moi près de ton cœur.
Garde - moi, mon sauveur.
à Jamais j'ai
besoin de
toi,
/http%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FGnKIgccY09Q%2Fhqdefault.jpg)
Heyr Himnasmiður (English Translation)
Ellen Kristjándsóttir sings Heyr himnasmiður (Listen, smith of the heavens). The poem is about 800 years old and was written by Kolbeinn Tumason.
vraiment
chaque instant
dans le monde des
hommes. Envoie nous
fils de la vierge,de
bonnes causes,
toute aide
est de
toi,
/image%2F0554638%2F201304%2Fob_3bfaef39b11098f302fba08b1971c8ac_37030251.png)
commentaires