Il
s’agit
d’un psaume
composé après l’exil à
Babylone, vers 500 avant
notre ère. Ce psaume déclare
que le bonheur de l’homme repose
sur la méditation de la Torah (la Loi).
Le contraire entraîne son malheur. La structure est simple.
On pourrait l’appeler le psaume des deux voies :
la voie du juste, et la voie de l’impie.
Le juste est celui qui marche
droit, sans hypocrisie.
Quant à l’impie,
il louvoie
dans la
vie.
Le bonheur
étant le but de
notre agir, le mot « heureux »
éclaire non seulement ce psaume mais
tout le psautier .Heureux l'homme
qui ne va pas dans
l'assemblée
des
méchants
qui ne suit
pas
la voie des égarés,
qui ne s'assied pas à la table des rieurs...
Mais qu’est-ce que le bonheur? En hébreu,
le mot heureux se dit « ashré » et en grec
il se dit «makarios », mot que
toutes les Bibles françaises
traduisent
par
« heureux »
ou « bienheureux ».
Dans l'Ancien Testament,
surtout dans les psaumes et la
littérature sapientielle on trouve ce mot
à réitérées reprises
Dans le NT
les
béatitudes
sont autant de
makarismes aussi :
« Heureux les pauvres de cœur »,
« Heureux les cœurs purs ».
Au point de départ,
il y a un
problème
de
traduction.
Même si les évangiles
ont été écrits en grec, Jésus
n'a peut-être jamais utilisé le mot makarios.
Quand il priait en hébreu, il utilisait le mot ashré
.Or, l’hébreu a un sens beaucoup plus riche que le grec
. Quand on dit de quelqu'un qu'il est heureux,
on peut penser à deux aspects : l'état
dans lequel il se trouve et la
cause de son
bonheur.
Le grec
comme
le français indiquent
un état. L’hébreu indique la source
du bonheur. Le passage d'une langue
à une autre a affaibli la portée du mot heureux.
Makarios, c'est le terme utilisé par les
épicuriens pour désigner
un état de bien-être.
d'être bien dans
sa peau
Est-ce
juste cela
que Jésus nous promet,
« d'être bien dans sa peau »?
Je suis makarios. Je suis en bonne santé;
je viens d'acheter une nouvelle voiture;
j'ai décroché un bon travail
je suis makarios.
J'ai gagné au
loto, je
suis
makarissimos!
Ashrénous oriente
sur une autre piste. Selon
son étymologie, ashré signifie quelque
chose qui est « droit ». Même en hébreu
moderne, pour dire à quelqu'un d'aller
tout droit, on utilise la
même racine :
Lakh iashar!
Parmi
les mots de la
même famille, on
rencontre Ashéra, la déesse de
la fertilité, dans le panthéon cananéen
. Dans les temples dédiés à Ashéra,
on érigeait un pieu sacré
au sommet duquel
était fixée
la
déesse
évoque justement
ces fameux pieux sacrés
contre lesquels se sont insurgés
les juges et les prophètes.
Le bonheur,
au sens
hébraïque,
prend sa source
dans une vie droite.
Il ne s'agit pas d'un vague bonheur
mais d'un bonheur qui découle d'une rectitude
de vie. André Chouraqui, traduit « heureux »
par « En avant » c'est-à-dire continue
à marcher droit malgré les
épreuves de
la vie.
Le bonheur
n'est pas le fruit du hasard.
Ce n'est pas un coup de chance.
Le bonheur n'est pas lié aux astres ni
aux signes du zodiaque. Le bonheur n'est pas
d'abord lié aux talents ni à la condition sociale.
Sur ce point, la psychologie rejoint la Bible,
dans le sens que chacun est un peu
maître de son bonheur. Ne dit-on
pas parfois que l'on fait son
propre bonheur
.00
°
commentaires