« Que
votre coeur
ne se trouble pas!
Croyez en Dieu; croyez aussi en moi.
2 Il y a beaucoup de demeures dans la maison
de mon Père;autrement, vous aurais
je dit que je vais vous
préparer une
place?
3 Après être
parti pour vous
préparer une place,
je reviendrai et je vous prendrai auprès
de moi, afin que vous soyez
vous aussi là où
je suis.
°°
« Croyez ! » ou « Vous croyez »
Partant
des troubles qui
accablent les disciples,
Jésus, par l’intermédiaire de Jean,
les lance en avant, les invitant
à rebondir, à ne pas
se laisser
ballotter comme
le seraient par exemple des
embarcations emportées au gré des
eaux tumultueuses. « Croyez ! » leur lance-t-il !
Ce verbe vient immédiatement
après « tarassô ».
Traduit
par « bouleverser »,
la majorité des bibles rendent
ce verbe par « troubler ». Le dictionnaire
grec français Bailly citant Euripide « faire bouillonner
la mer, soulever les vagues », lui donne comme
premier sens « remuer, agiter »,
et comme deuxième
sens « mettre dans
un état
d’agitation intérieure
(de l’âme), troubler, inquiéter »
Alors que ce dernier est à l’impératif présent
le verbe « croire » peut être lu autant
à l’impératif, qu’à l’indicatif
et la conjonction peut
se traduire autant
par « et »
que par « aussi ».
La sémantique grecque
ne permettant pas de trancher, les
traducteurs sont alors forcés d’y aller
de leur propre interprétation comme en témoignent
les différentes traductions, les unes traduisant
les deux verbes à l’impératif :Croyez en Dieu, et
(aussi) croyez en moi,
les autres
les traduisant à
l’indicatif présent : Vous croyez
en Dieu et (aussi) vous croyez en moi,
les autres jouant avec
les deux temps :
Vous croyez
en Dieu aussi croyez en moi.
Cette intéressante particularité
permet au lecteur d’identifier en toute
liberté et d’une façon personnelle où se situe sa foi.
Invitation impérative à croire ou simple
constat de sa foi ?
S’agissant de
sa
relation à Dieu
et à Jésus, le verbe sera-t-il
lu à l’impératif ou à l’indicatif pour les
deux ou pour l’un des deux ? À l’impératif pour l’un
et à l’indicatif pour l’autre ou vice
et versa ?
/image%2F0554638%2F201304%2Fob_3bfaef39b11098f302fba08b1971c8ac_37030251.png)
commentaires