Overblog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

2010-04-20T06:56:00+02:00

grâce (2 )

Publié par sulamite -

 

 

 

En hébreu

le mot qui fut traduit par "grâce" :

"HéN" se retrouve dans le

prénom féminin

"Anne": HaNaH. HaNaN =

faire une grâce,

HaNOUN = gracieux.

Ce vocable se présente

pour la première fois dans l'Ecriture

en Genèse 6/8 :

"Noé trouva grâce aux

yeux de Dieu".

 

Puis nous le retrouvons en

Gen.19/19 :

Lot a

trouvé grâce

aux yeux de Yahvé qui l'arrache

à la ruine de Sodome.

 

Ce mot revient

plusieurs fois dans le dialogue,

très émouvant, de

Moïse avec Dieu:

Gen 33/12-17.

"Si j'ai ta faveur... "

Et Dieu lui dit:

"Tu as trouvé grâce

à mes yeux et je te connais

par ton nom."


Puis le fameux passage où Moïse

ne peut voir Dieu face à face,

mais seulement

entendre sa voix....

Cette expression :

"Si j'ai trouvé grâce à tes yeux"

revient assez souvent dans

le texte sacré:

avec le sens de beauté, d'agrément,

d'amabilité.

 

 

Un autre mot

a aussi le sens de "faveur", de grâce :

"HèSèD"

On rencontre

ce mot dans l'épisode

très significatif

du 2ème livre de Samuel, ch.24,

où David perd

la faveur de Dieu

pour avoir recensé le peuple,

puis la retrouve par son repentir à la

voix du Prophète Gad,

en offrant des sacrifices

d'expiation

v.23

 

C'est le mot

qu'emploie le prophète Isaïe

dans les chants du

"serviteur" de Yahvé

42/1-9; 49/1-6,

50/4-11, 52/13 53/12 :

"Voici mon serviteur

que je soutiens, mon élu en qui mon

âme se complaît,

j'ai mis sur lui mon esprit

pour qu'il apporte aux

nations le droit".

 

Ces chants désignent,

avec une vérité étonnante,

Jésus-Christ comme

le "Juste"

"plein de grâce (χαρισ)

et de vérité,"

 mais qui, en raison de la

contradiction qu'il affronte de la part

des hommes charnels, devient

l'homme des

douleurs persécuté

et rejeté comme un objet de rebut.

Is. ch. 53

 

C'est cette même parole,

exprimant la faveur divine,

que le Père a prononcée

lui-même au baptême de Jésus

et à la Transfiguration:

"Voici mon fils bien-aimé en

qui j'ai mis toute ma faveur"

: ευδοκησα

Mt. 3/17

que l'on traduit aussi :

"J’ai mis

mes complaisances", "ευδοκια" :

faveur , bienveillance.

"ευ−δοκεω" = bien-plaire,

 

. Ce mot, très important,

est aussi celui qu'ont chanté les Anges

le jour de Noël.

On a traduit faussement par

"Les hommes de bonne volonté",

alors qu'ilfaut dire :

"les hommes de la complaisance",

de la "faveur divine":

 

"La liberté et la grâce"

 

Dieu offre sa grâce,

mais nous restons toujours libre

de l'accepter ou de

la refuser;

 


 

 

commentaires

Girl Gift Template by Ipietoon Blogger Template | Gift Idea - Hébergé par Overblog