Overblog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

2009-07-23T06:28:00+02:00

Voici (1 )

Publié par sulamite -



“Voici”,


HiNNéH en hébreu

et idou en grec,

ces deux petits mots de la Bible n'ont l'air de rien

si bien que, certains traducteurs

en viennent à ne plus

les traduire.

 


HiNNéH et HeN

sont des mots très courants dans l'A, Testament

où ils apparaissent plus de 900 fois !

Idou , qui, dans la Bible grecque,

traduit souvent l'hébreu

HiNNéH ou HeN

apparaît

près de 1300 fois


idou vient du verbe ideô, idein

et il n'est pas nécessaire d'être savant

pour reconnaître dans le grec ideô

l'origine du latin video,

lequel est devenu un mot français.

Video en latin

ideô en grec

signifient “je vois”.

Le verbe ideô a donné le petit mot

idou, “vois, voici

comme il a donné le mot idea

qui signifie

apparence, forme

puis “espèce, catégorie

d'où les mots français

idée” et “idéal”.


L'intérêt de ces mots

tient à ce qu'ils se situent à la frontière entre le récit

et le discours.

Ils apparaissent au moment où le récit

devient discours.

Ils sont le signe que celui qui nous raconte une histoire

veut communiquer un peu

de ses convictions.


« Voici ta femme »

En Genèse 12,19

Pharaon dit à Abram :

« Voici ta femme ».

Pharaon met en présence Saraï et Abram.

Le couple a été séparé, il est désormais réuni.

Mais il y a plus qu'une mise en présence

dans cette petite phrase

Pharaon avait voulu prendre Saraï pour lui-même.

A la suite d'un certain nombre de malheurs

que YHWH a fait tomber sur sa maison,

il est obligé de rendre Saraï à Abram.

 

Quand il dit

« Voici ta femme »,

le lecteur entend que ce qu'il dit signifie :

« Tu peux partir comme partira Moïse.

Saraï est ta femme,

non la mienne ».

De même quand, en Genèse 16,6,

Abram dit à Saraï :

« Voici ta servante est dans ta main »,

le “voici

souligne l'aspect symbolique

et même juridique de cette parole.

Comme Abram est constitué époux légitime de Saraï

par Pharaon

Saraï, au chapitre 16,

est constituée comme maîtresse légitime,

comme propriétaire d'Agar,

pourtant mère d'Ismaël, fils d'Abram.

Ce petit mot “voici” est donc loin d'être

sans importance.


 

 

En Marc 3,32

on vient dire à Jésus :

« Voici ta mère, tes frères et tes soeurs dehors.
Ils sont venus te chercher. »

Si on rapproche ce verset du texte concernant Pharaon

Abram et Saraï,

on comprend que la formule

« voici ta mère, tes frères, tes soeurs »

souligne l'appartenance de Jésus

à cette famille qui vient le chercher

voire l'emmener.

Jésus répond par une question

« Qui sont ma mère et mes frères ? »

et parcourant du regard les personnes

assises autour de lui

il y répond :

« vois, ma mère, mes frères car quiconque fait la volonté de Dieu

est mon frère, ma soeur ma mère ».

Aussi bien dans le

idou, "voici

adressé à Jésus

que dans le

idevois !

par lequel Jésus répond

s'exprime une même nuance de proclamation.

Il en va de l'appartenance de Jésus

à l'un ou à l'autre groupe.



La phrase que Jésus adresse à ses disciples

assis autour de lui

s'adresse à

chacun des auditeurs qui s'entend dire :

« vois, ma mère, mes frères sont ceux qui font

la volonté de Dieu ! ».


°°°°


 


 


 


 


commentaires

Girl Gift Template by Ipietoon Blogger Template | Gift Idea - Hébergé par Overblog