Overblog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

2008-08-19T06:36:00+02:00

louange (suite et fin )

Publié par sulamite -


  1. Zamar

  2.  

    traduction littérale de louange,

    c'est-à-dire chanter avec des instruments d'accompagnement.

    « frapper avec les doigts » : on pense à la harpe, la cithare… la harpe,

    la guitare, les cordes (violons…)

ce qui signifie utiliser des instruments d'accompagnement ou chanter en rythme

(scander, prosodier, psalmodier…)

chanter des louanges, faire de la musique , jouer d'un instrument de musique

Psaumes 21 : 13 

Lève-toi, Eternel, avec ta force !

Nous voulons chanter, célébrer (zamar) ta puissance. 


Psaumes 108 :

1 Cantique. Psaume de David.

Mon cœur est affermi, ô Dieu !

Je chanterai, je ferai retentir mes instruments :

c'est ma gloire !


Towdah -

dérivé du mot Yadah,

reconnaissance, action de grâces, hommage, chœur,

sacrifice d’action de grâces, confesser

Il décrit l'action d'élever les mains

avec adoration et remerciements.


Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces (towdah),

et accomplis tes vœux envers le Très Haut.

Psaume 50 : 14


"Entrez dans ses portes avec des louanges (towdah),

dans ses parvis avec des cantiques (tehillah)!"
psaume 100 : 4



Barak -

il est utilisé pour décrire l'attitude de soumission et de confiance, c'est-à-dire

se prosterner avec adoration.

Barak nous décrit l'adoration à genoux comme un style de vie.

Venez, prosternons-nous et humilions-nous,

fléchissons le genou (barak) devant

l'Éternel, notre créateur!

Ps 95 ; 6

 

°°0°°

 




commentaires

Girl Gift Template by Ipietoon Blogger Template | Gift Idea - Hébergé par Overblog