à
part la
pomme
^^
Le
seul fruit
interdit, placé
au cœur d’un jardin
du tout-permis, n’est pas
le fruit d’une espèce reconnaissable.
Il n’a ni couleur ni saveur définie, et n’est
jamais décrit autrement que par la conséquence
létale de son ingestion. La célébrissime pomme est
totalement absente de la Bible hébraïque, et il faut
attendre la culture latine, des siècles plus tard,
pour la faire pousser dans le texte via sa
traduction. C’est dans un jeu de mots
propre à cette langue qu’elle
surgit… La Vulgate,
traduction latine
officielle
de
la
Bible,
réalisée vers
la fin du IVe siècle,
définit l’arbre de la connaissance
comme un « lignum scientiae boni et mali ».
Or, mali (de malum en latin) dit dans cette
langue à la fois le mal et la pomme. Cette polysémie
heureuse va dorénavant figer, pour le lecteur
chrétien occidental, l’espèce de l’arbre défendu
en un fruit spécifique, une image unique
qui va nourrir de siècles en siècles
toutes les représentations
de cet épisode
originel.
/image%2F0554638%2F201304%2Fob_3bfaef39b11098f302fba08b1971c8ac_37030251.png)
![LES GUETTEURS - Guetteur [Official Audio]](https://image.over-blog.com/UPTZITkXZxVNZJdArYklTU3MBMY=/170x170/smart/filters:no_upscale()/https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2Fwfk7w0Qadv8%2Fhqdefault.jpg)
commentaires