Je
vous
recommande
Phoebé, notre sœur
adelphē, ministre diakonos
de l’Église de Cenchrées. Accueillez-la
dans le Seigneur d’une manière digne des saints,
aidez-la en toute affaire où elle aurait besoin de
vous. Car elle a été une protectrice
prostatis pour bien des gens
et pour moi-même.
Ro 16,1-2
Ce
qui étonne
d’abord dans
la présentation de
Phoebé est que Paul
ne l’introduit pas par le nom
de son mari ou de son fils ou par
son lieu d’origine comme c’est le cas
pour d’autres femmes de la Bible :
Marie, femme de Clopas Jn 19,25;
la mère des fils de Zébédée Mt 20,20
Marie de Magdala Lc 8,2
Il la distingue, la met en
valeur pour deux
motifs : elle est
diakonos et
prostatis,
deux
mots
grecs dont
la diversité de
traduction dans les
Bibles modernes est
stupéfiante. Selon les versions,
pour le premier terme, elle a
été « servante » Darby
« diaconesse »
Bible de Jérusalem, Segond,
« au service de l’Église »
Français courant
« qui exerce son ministère »
Semeur
ou « ministre »
TOB
Et
pour le
second terme,
Paul saluerait « l’aide »
qu’elle lui a apportée
Français courant, Darby, Segond
sans plus de précision (a-t-elle préparé son café ?)
ou le fait qu’elle a été sa « protectrice » (BJ et TOB).
Examinons ces deux termes, difficiles à traduire
car le premier a un sens assez large,
et le second n’est présent
qu’ici dans le
NT,
ce
qui
produit
une combinaison
unique.Phoebé est
appelée diakonos de
l’église de Cenchrées, un port
influent près de Corinthe. Elle est
la seule femme du NT identifiée par ce
terme le plus souvent masculin, qui décrit
par exemple Paul, Timothée, Apollos, Tychique,
Epaphras, Archippe. Le Christ lui
aussi est désigné comme
diakonos (Rm 15,8 ;
Gal 2,17
;;;
commentaires