« N’abandonnons
pas notre assemblée,
comme quelques-uns en ont coutume,
mais encourageons-nous mutuellement
, et cela d’autant plus que vous
voyez le jour s’approcher. »
Hb . 10 : 25.
Un problème de
traduction.
Ce texte
mal traduit a été
comme un carcan et des
fers aux pieds de beaucoup de
chrétiens, qui n’ont pas osé s’éloigner
d’assemblées ou d’églises qui ne suivaient
plus la Voie d’amour et de justice à laquelle
nous sommes tous appelés. Ils sont restés
à se tourmenter et à se compromettre
dans des groupes et des systèmes
sectaires alors qu’ils auraient
dû en sortir et s’en
séparer pour
ne pas
participer
à leurs
f autes et ne pas
avoir leur part à leur châtiment
Apoc. 18: 4–2
Cor. 6:17
En grec,
assemblée se dit
« ek-klésia », ce qui signifie
littéralement: «appelé hors de».
Ce n’est pas ce terme qui est employé
par l’auteur de l’épître aux Hébreux dans le
verset que nous étudions, mais le terme
« episunagogé » qui a un tout
autre sens ! Le préfixe
«ek» en
composition
exprime la sortie,
l’émission, la séparation
, la perfection ou l’achèvement
On peut donc dire que l’idée première du
mot « ek-klésia » consiste justement dans
la séparation, la mise à part.
Ce qui rejoint bien cet
ordre que Paul tire
du prophète
Esaïe
« C’est pourquoi,
SORTEZ du milieu d’eux,
Et SEPAREZ-VOUS, dit le Seigneur; ne
touchez pas à ce qui est impur, Et je
vous accueillerai. »
2 Cor. 6, 17.
Par contre
, dans le vocabulaire
du Nouveau Testament, le mot
« rassemblement » (en grec « épisunagogè »)
a un sens bien précis. Il parle TOUJOURS
du grand rassemblement auprès
du Christ lors de l’avènement.
On retrouve cette
expression
dans
Mat. 24, 31;
Marc 13. 27; Heb. 10. 25;
2 Thes. 2. 1. Ce mot sert aussi à parler
de l’engrangement de la récolte (Mat. 6. 26.).
En fait, en revenant au grec il est flagrant
que ce texte d’Heb. 10 : 25, ne parle pas
de l’assemblée terrestre, mais du
rassemblement de tous
les chrétiens
restés
vivants lors de
l’enlèvement.Le grec
« episunagogé » nous parle du
grand Rassemblement, de la récolte
qui sera mise au grenier. Et cette récolte sera
effectuée par les anges : « les moissonneurs ce sont les anges »
(Matt. 13. 39.). Cet engrangement n’est pas
encore accompli. Car il s’agit du
rassemblement futur
dans la gloire
. Le
rassemblement
terrestre présent (qui est en
oeuvre encore actuellement), se dit
« ekklésia » dans le texte grec, ce qui
signifie « appelé hors de ».
Mais « hors de »
quoi ?
L’écoute
de la voix du
Bon Berger nous l’indique :
« Il appelle par leur nom les brebis
qui lui appartiennent, et il les conduit
hors de la bergerie. »
Jean 10. 1 à 3.
Tout ça
pour dire que
la traduction habituelle
de Heb. 10. 25 (« n’abandonnez
pas votre assemblée »),
qui ligote
tellement de chrétiens
dans des systèmes injustes
et sectaires, n’est pas plus fidèle
au grec qu’il n’est fidèle à la pensée néotestamentaire.
En fait, cette exhortation dirigeait nos pensées
vers un objectif glorieux (le rassemblement auprès
du Seigneur) et nous encourageait
à ne pas le perdre
de vue.
commentaires